1
00:02:38,759 --> 00:02:41,199
Alo, kontrol odasý?

2
00:02:41,240 --> 00:02:44,479
Ben Saperstein.|Nerede o?

3
00:02:46,439 --> 00:02:48,080
Kontrolden geçti demek.

4
00:02:48,120 --> 00:02:51,319
Tamam. Ýçeri getirin.

5
00:03:00,680 --> 00:03:02,280
Geliyor.

6
00:03:02,319 --> 00:03:04,000
Güzel, güzel.

7
00:03:12,840 --> 00:03:13,919
Trent?

8
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
John J.

9
00:03:15,599 --> 00:03:17,719
Dokuz nolu odaya koyun.

10
00:03:22,120 --> 00:03:23,439
Seni orospu çocuðu!

11
00:03:26,919 --> 00:03:28,360
Sýký tutun!

12
00:03:38,280 --> 00:03:39,520
Sok içeri!

13
00:03:39,560 --> 00:03:41,599
Hayýr, beni deðil!

14
00:03:41,639 --> 00:03:43,520
Hayýr, bekleyin, bekleyin!

15
00:03:43,560 --> 00:03:44,800
Bu yanlýþ!

16
00:03:44,840 --> 00:03:47,879
Bak, hayalarýn için üzgünüm.

17
00:03:47,919 --> 00:03:50,280
Þanslý bir vuruþtu, hepsi bu.

18
00:03:50,319 --> 00:03:52,199
Bekleyin!

19
00:04:04,800 --> 00:04:06,599
Ben deli deðilim!

20
00:04:06,639 --> 00:04:07,800
Duydunuz mu?

21
00:04:07,840 --> 00:04:10,000
Ben deli deðilim!

22
00:04:10,039 --> 00:04:12,240
O deðilse ben de deðilim.

23
00:04:14,039 --> 00:04:16,639
Ben de!

24
00:04:16,680 --> 00:04:22,079
Ben deli deðilim!

25
00:05:03,720 --> 00:05:08,319
# Daha yeni baþladýk #

26
00:05:08,360 --> 00:05:11,319
Olamaz, Carpenters!

27
00:05:14,600 --> 00:05:17,920
Býrakýn da gideyim.

28
00:06:00,000 --> 00:06:01,480
Bunu bitirmek için çok kötü bir son bu.

29
00:06:01,519 --> 00:06:02,920
Bu son deðil!

30
00:06:02,959 --> 00:06:04,360
Onu henüz okumadýn.

31
00:06:32,160 --> 00:06:33,279
Tamam.

32
00:06:33,319 --> 00:06:34,680
Bu öðlen mi geldi?

33
00:06:34,720 --> 00:06:37,480
Evet. Nasýl bu kadar|çabuk geldiniz?

34
00:06:37,519 --> 00:06:39,040
Polis ve hastahane|kanallarý sayesinde...

35
00:06:39,079 --> 00:06:40,399
...tüm giriþleri izliyorduk.

36
00:06:40,439 --> 00:06:41,519
Bunun belirtileri uyuyordu.

37
00:06:41,560 --> 00:06:45,279
Onlardan biri mi olduðunu|düþünüyorsun?

38
00:06:45,319 --> 00:06:46,800
Bay Saperstein, sizi temin ederim ki...

39
00:06:46,839 --> 00:06:48,480
...ben de bunu bulmak üzere|buradayým.

40
00:06:48,519 --> 00:06:50,920
Buraya kadar geldiðinize göre...

41
00:06:50,959 --> 00:06:52,600
...dýþarýda iþler|cidden çok kötü olmalý.

42
00:06:53,600 --> 00:06:54,720
Burasý mý?

43
00:06:56,920 --> 00:06:58,399
Hiç istekte bulundu mu?

44
00:06:58,439 --> 00:07:00,560
Sadece...

45
00:07:00,600 --> 00:07:01,839
...bir kez.

46
00:07:01,879 --> 00:07:03,000
Umm...

47
00:07:03,040 --> 00:07:05,839
siyah bir tebeþir.

48
00:07:26,600 --> 00:07:24,800
John?

49
00:07:27,279 --> 00:07:29,079
Bekle biraz.

50
00:07:34,600 --> 00:07:35,720
Ne oldu?

51
00:07:35,759 --> 00:07:38,720
Adým Dr. Wrenn...

52
00:07:38,759 --> 00:07:40,720
...ve seni buradan|çýkarmaya çalýþacaðým.

53
00:07:42,839 --> 00:07:45,439
Tüm bu dekorasyonumdan|sonra mý?

54
00:07:45,480 --> 00:07:47,680
Hayýr. Sanýrým kalacaðým.

55
00:07:47,720 --> 00:07:50,279
Dýþarýda senin buradan|çýkmak istediðine...

56
00:07:50,319 --> 00:07:52,480
...yemin edebilecek, hayalarý þiþmiþ|bir nöbetçi duruyor.

57
00:07:53,720 --> 00:07:56,079
Ben, ummm...

58
00:07:56,120 --> 00:07:58,240
...fikrimi deðiþtirdim.

59
00:07:58,279 --> 00:08:00,519
Anlýyorum.

60
00:08:00,560 --> 00:08:03,560
Haçlar çok güzel olmuþ.

61
00:08:03,600 --> 00:08:06,519
Bunlarý gördüklerinde|seni burada...

62
00:08:06,560 --> 00:08:10,040
...tutacaklarýný düþünüyorsun,|deðil mi, John?

63
00:08:10,079 --> 00:08:11,600
Sigaran var mý?

64
00:08:25,680 --> 00:08:28,000
'Onlarým' hakkýnda bir þeyler öðrenmek|istiyorsun, deðil mi?

65
00:08:28,040 --> 00:08:29,319
Nelerin?

66
00:08:30,759 --> 00:08:32,399
'Onlarým'

67
00:08:33,480 --> 00:08:35,480
Her paranoyak þizofrenin|bir tane vardýr-

68
00:08:35,519 --> 00:08:38,480
'Onlar' veya 'o'.

69
00:08:38,519 --> 00:08:42,080
Ve sen de benim 'onlarým'ý|bilmek istiyorsun.

70
00:08:42,120 --> 00:08:44,000
Buraya nasýl düþtüðünü|öðrenmek istiyorum.

71
00:08:47,679 --> 00:08:51,080
Dýþarýda iþler boka dönüyor,|deðil mi?

72
00:08:52,759 --> 00:08:54,759
Hadi senin hakkýnda konuþalým.

73
00:08:57,440 --> 00:08:59,080
Sen bilirsin.

74
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
Ben...

75
00:09:02,879 --> 00:09:07,200
Ben serbest çalýþan bir sigorta müfettiþiydim. 

76
00:09:08,679 --> 00:09:10,639
Saçma iddialarý, sahtekarlýklarý...

77
00:09:10,679 --> 00:09:12,600
...bu tarz þeyleri kontrol ederdim.

78
00:09:12,639 --> 00:09:16,519
Son olarak þehirdeki|bir firma için çalýþýyordum.

79
00:09:16,559 --> 00:09:23,159
Ve tüm bunlar bir kayboluþla baþladý.

80
00:09:24,759 --> 00:09:26,320
Sutter Cane'in...

81
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
...kayboluþu.

82
00:09:33,919 --> 00:09:36,399
Burasý biraz sýcak,|deðil mi?

83
00:09:36,440 --> 00:09:37,720
Çok sýcak.

84
00:09:39,360 --> 00:09:41,039
Daha ne kadar kalmak zorundayým?

85
00:09:41,080 --> 00:09:42,960
Yani...

86
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
Tüm iþlemleri hallettim.

87
00:09:45,240 --> 00:09:47,159
Çekin üç hafta önce|burada olmasý lazýmdý.

88
00:09:47,240 --> 00:09:49,720
Deðil mi?|Doðru deðil mi?

89
00:09:49,759 --> 00:09:51,639
Aslýnda evet,|genelde iþler böyle yürür...

90
00:09:51,720 --> 00:09:55,159
...ama yangýn hakkýnda|son bir kaç sorum daha olacak.

91
00:09:55,200 --> 00:09:56,279
Yine mi soru?

92
00:09:56,320 --> 00:09:57,799
Tüm sorularýnýzý cevapladým.

93
00:09:57,840 --> 00:09:58,919
Bu kadarý yeterli.

94
00:09:58,960 --> 00:10:01,639
Kýsa ve öz olmasý gerekiyordu.

95
00:10:01,679 --> 00:10:03,519
Bir dakika içinde gitmiþ olacaðýz.

96
00:10:03,559 --> 00:10:06,039
Robby'i görüyor musunuz,|kendisi firmanýn sahibidir.

97
00:10:06,080 --> 00:10:09,039
Beni iþlerin düzgün yürüdüðünden|emin olmak için tuttu, tamam mý?

98
00:10:09,080 --> 00:10:11,840
Aslýnda ufak bir þey ama...

99
00:10:11,879 --> 00:10:13,759
Robby bunu sizin|yaptýðýnýzý düþünüyor...

100
00:10:13,799 --> 00:10:16,799
Kuzey Bulvarý'ndaki depoyu|sizin yaktýðýnýzý.

101
00:10:16,840 --> 00:10:18,639
Ben mi? Saçmalýk bu!

102
00:10:18,679 --> 00:10:20,039
O depoda tamamen|kendi mallarým vardý.

103
00:10:20,080 --> 00:10:21,159
Tüm hayatým oradaydý!

104
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
Ýnanýn bana durumunuzu anlýyorum.

105
00:10:24,000 --> 00:10:25,639
Gerçekten çok terlediniz.

106
00:10:25,679 --> 00:10:27,720
Klimayý açmamý ister misiniz?

107
00:10:27,759 --> 00:10:29,159
Hayýr, ben iyiyim.

108
00:10:29,200 --> 00:10:30,600
- Emin misiniz?|- Evet.

109
00:10:31,879 --> 00:10:33,919
Biraz geç kalýyorum da.

110
00:10:33,960 --> 00:10:36,000
Karýmý almam gerekiyordu.

111
00:10:36,039 --> 00:10:38,200
Elbette, karýnýz.

112
00:10:38,240 --> 00:10:39,960
Güzel bir bayan.

113
00:10:41,120 --> 00:10:42,879
Onu tanýyor musunuz?

114
00:10:42,919 --> 00:10:44,679
Tam olarak deðil.|Kýsa bir tanýþýklýðýmýz oldu.

115
00:10:44,720 --> 00:10:48,720
Bilirsiniz, hikayenizi araþtýrmak için|etrafta dolaþýrken..

116
00:10:48,759 --> 00:10:49,960
...þu fotoðraflarý çektik.

117
00:10:50,000 --> 00:10:53,799
Karýnýz þehirde dolaþýrken...

118
00:10:53,840 --> 00:10:55,080
...yangýnda yok olduðunu|iddia ettiðiniz...

119
00:10:55,120 --> 00:10:57,919
...takýlar üzerindeyken.

120
00:10:57,960 --> 00:11:01,000
Bu imkansýz!

121
00:11:03,399 --> 00:11:06,720
Bunlar ona hediye olarak|aldýðým þeyler.

122
00:11:06,759 --> 00:11:08,320
Bakýn, sorun þu ki...

123
00:11:08,360 --> 00:11:10,720
...onunla konuþtuðumda...

124
00:11:10,759 --> 00:11:13,879
...bildiðini düþündüðünden çok daha|fazlasýný bildiði ortaya çýktý.

125
00:11:13,919 --> 00:11:15,440
Özellikle de...

126
00:11:15,480 --> 00:11:20,480
Özellikle de ona Bayan Palminteri'nin|resimlerini gösterdiðimde...

127
00:11:20,519 --> 00:11:22,080
...ne tesadüf ki onun da...

128
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
...üzerinde yok olan takýlarýn|bir kaçý bulunuyordu.

129
00:11:25,960 --> 00:11:27,840
Palminteri?

130
00:11:29,200 --> 00:11:31,720
Bayan Rosa Palminteri.

131
00:11:32,879 --> 00:11:34,759
Size bir tavsiye...

132
00:11:34,799 --> 00:11:39,720
Eðer dolandýrýcýlýk yapacaksýnýz,|karýnýzla ortak olmayýn.

133
00:11:39,759 --> 00:11:41,759
Eðer olursanýz...

134
00:11:41,799 --> 00:11:44,679
...arkasýndan iþ çevirmeyin.

135
00:11:46,759 --> 00:11:48,679
Trent, mükemmel.

136
00:11:48,720 --> 00:11:52,639
Herkes bu iþteki pisliðin kokusunu|en iyi alan kiþi olduðunu söylüyor.

137
00:11:52,679 --> 00:11:55,639
Ama buna þahit olmak,|yani seni çalýþýrken seyretmek...

138
00:11:55,679 --> 00:11:56,960
...inanýlmaz.

139
00:11:57,000 --> 00:11:58,240
O kadar da zor deðildi, Robby.

140
00:11:58,279 --> 00:12:00,879
Herifin karýsý benden hoþlandý.

141
00:12:00,919 --> 00:12:02,600
Tabii bir de amatör olmasý var.

142
00:12:02,639 --> 00:12:04,000
Amatörlerle iþ çok kolaydýr.

143
00:12:04,039 --> 00:12:07,120
Kimin profesyonel olduðunu,|kimin olmadýðýný bulmaya çalýþýrsýn.

144
00:12:07,159 --> 00:12:10,919
Asýl eðlence bir profesyonelle|karþýlaþtýðýnda ortaya çýkar.

145
00:12:10,960 --> 00:12:13,440
Biliyorsun, çoðu satýþ elemaným...

146
00:12:13,480 --> 00:12:15,399
...burunlarýnýn dibine soksan da|sahte bir iddiayý...

147
00:12:15,440 --> 00:12:17,799
...anlayamazlar.

148
00:12:17,840 --> 00:12:19,679
Ama sen...|Senden hiç kaçmýyor.

149
00:12:19,720 --> 00:12:20,919
Kaçýracak ne var ki?

150
00:12:20,960 --> 00:12:23,320
Ýnsanlardan en kötüsünü beklemeyi|öðrenir ve bulursun.

151
00:12:23,360 --> 00:12:26,240
Herkes bir þekilde|dalaverenin peþinde.

152
00:12:26,279 --> 00:12:28,840
Bense her zaman pisliði|temizlemek için oradayým.

153
00:12:28,879 --> 00:12:30,080
Bak ne diyeceðim.

154
00:12:30,120 --> 00:12:32,919
Serbest çalýþmayý býrakýp|ekibime katýlmaya ne dersin?

155
00:12:32,960 --> 00:12:34,720
Buna deðmesini saðlarým.

156
00:12:34,759 --> 00:12:36,720
Unut bunu, Robby.

157
00:12:36,759 --> 00:12:39,120
Ben kendimin patronuyum.|Ýplerimi kimseye vermem.

158
00:12:39,159 --> 00:12:40,440
Baðýmsýzým ve mutluyum.

159
00:12:40,480 --> 00:12:42,919
Tamam o zaman,|bir kez daha adamým ol.

160
00:12:42,960 --> 00:12:45,679
Arcane ile çok zorlu|bir durum yaþýyorum.

161
00:12:45,720 --> 00:12:46,840
Yayýnevi mi?

162
00:12:46,879 --> 00:12:48,600
Evet, en büyük müþterim.

163
00:12:48,639 --> 00:12:52,639
Bana milyonlara malolacak|bir iddiada bulundular.

164
00:12:52,679 --> 00:12:54,519
Seni bu iþ üzerinde istiyorum.

165
00:12:54,559 --> 00:12:55,639
Ýddia nedir?

166
00:12:55,679 --> 00:12:57,080
Sutter Cane kayýpmýþ.

167
00:12:57,120 --> 00:12:58,320
Kim?

168
00:12:58,360 --> 00:12:59,559
Sutter Cane.

169
00:13:18,879 --> 00:13:20,919
Sutter Cane okur musun?

170
00:13:20,960 --> 00:13:22,279
Ne?

171
00:13:42,919 --> 00:13:44,960
Korku yazarý Sutter Cane--

172
00:13:45,000 --> 00:13:47,840
Zararsýz bir pop mucizesi mi...

173
00:13:47,879 --> 00:13:50,679
...yoksa basýlý sayfalarýn|ölümcül kahini mi?

174
00:13:50,720 --> 00:13:54,159
Bugün þehrin çeþitli kitabevlerinde|bu sahne yaþandý.

175
00:13:54,200 --> 00:13:55,480
Polis isyanlarýn baþladýðýný|düþünüyor...

176
00:13:55,519 --> 00:13:57,879
...çünkü dükkanlar Sutter Cane'in|son romaný için verilen...

177
00:13:57,960 --> 00:14:01,320
...ön sipariþleri karþýlamakta|güçlük çekiyorlar.

178
00:14:01,360 --> 00:14:03,039
"Çýlgýnlýðýn Ötesinde"

179
00:14:03,080 --> 00:14:05,559
Kurgu ne zaman dine dönüþtü?

180
00:14:05,600 --> 00:14:07,279
Hayranlarý tehlikeli mi?

181
00:14:07,320 --> 00:14:09,399
Eðer baltalarý tehlikeden sayarsan.

182
00:14:09,440 --> 00:14:12,799
Ayný þekilde,|baþka on sekiz dükkanda da...

183
00:14:26,919 --> 00:14:28,679
Bay Harglow sizi görecekler.

184
00:14:28,720 --> 00:14:29,840
Teþekkürler.

185
00:14:31,600 --> 00:14:33,639
Beni dinlemiyorsun.|Bana dün gerekliydi.

186
00:14:33,679 --> 00:14:35,679
Biraz daha beklersen,|tüm ön sayfaya malzeme olursun.

187
00:14:35,720 --> 00:14:36,799
Hemen bitir!

188
00:14:36,840 --> 00:14:40,759
Jackson Harglow, Bay Trent.|Tanýþtýðýmýza sevindim.

189
00:14:40,799 --> 00:14:42,000
Zevkti.

190
00:14:42,039 --> 00:14:43,120
Karýþýklýðý mazur görün.

191
00:14:43,159 --> 00:14:46,399
Bir tür kriz içindeyiz de.

192
00:14:46,440 --> 00:14:48,000
Herkes çýksýn lütfen.

193
00:14:48,039 --> 00:14:49,840
Bay Trent'le yalnýz kalmak|istiyorum.

194
00:14:49,879 --> 00:14:52,120
Sylvia'ya aramalarý bekletmesini,|Linda'ya da buraya gelmesini söyleyin.

195
00:14:52,159 --> 00:14:55,720
Harikaydý.|Az kalsýn ben de çýkýyordum.

196
00:14:55,759 --> 00:14:57,440
Oturun lütfen.

197
00:14:57,480 --> 00:15:00,480
Bugünlerde biraz sabýrsýzým.

198
00:15:00,519 --> 00:15:04,960
Ee Bay Trent,|Arcane'i tanýyor musunuz?

199
00:15:05,000 --> 00:15:06,080
Çalýþtýðým firma tarafýndan|sigortalanmýþ...

200
00:15:06,120 --> 00:15:08,159
...olmanýzýn haricinde...

201
00:15:08,200 --> 00:15:09,720
...Arcane'i hiç duymadým.|Üzgünüm.

202
00:15:09,759 --> 00:15:11,159
Kitap okur musunuz?

203
00:15:15,240 --> 00:15:18,120
Linda Styles, John Trent.

204
00:15:18,159 --> 00:15:21,320
Linda hayatýný kitap okuyarak kazanýyor.|Kendisi en iyi editörlerimizdendir.

205
00:15:21,360 --> 00:15:22,440
Firmaya katýldýðýndan beri...

206
00:15:22,480 --> 00:15:25,159
...Sutter Cane ile özel|olarak ilgileniyordu.

207
00:15:25,200 --> 00:15:28,679
Sutter Cane... Þu korku|saçmalýklarýný yazan, deðil mi?

208
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
Sizin için çok karmaþýk olabilir.

209
00:15:30,519 --> 00:15:31,840
Sutter Cane bu yüzyýlýn...

210
00:15:31,879 --> 00:15:34,080
...en çok okunan yazarýdýr.

211
00:15:34,120 --> 00:15:35,960
Stephen King'i unutabilirsiniz.

212
00:15:36,000 --> 00:15:37,759
Cane hepsinden çok satýyor.

213
00:15:37,799 --> 00:15:40,799
Peki ne oldu sizin þu|altýn yumurtlayan tavuða?

214
00:15:40,840 --> 00:15:43,600
Cane iki ay önce hiçbir|iz býrakmadan kayboldu.

215
00:15:43,639 --> 00:15:47,039
Polis hiçbir þey bulamadý.

216
00:15:47,080 --> 00:15:49,720
Onunla en son görüþen kimdi?

217
00:15:49,759 --> 00:15:50,840
Menejeri.

218
00:15:50,879 --> 00:15:52,440
Cane ona son kitabýndan...

219
00:15:52,480 --> 00:15:54,559
...birkaç kýsým yollamýþ,|yaklaþýk iki hafta önce.

220
00:15:54,600 --> 00:15:58,200
Düz kahverengi kaðýda sarýlý.|Ýade adresi yok.

221
00:16:01,600 --> 00:16:04,000
Üzgünüm.|Rahatsýz olmazsýnýz, deðil mi?

222
00:16:09,960 --> 00:16:12,320
Peki menejeri ne diyor?

223
00:16:12,360 --> 00:16:14,919
Onun ne dediðini duydunuz.

224
00:16:14,960 --> 00:16:16,840
Neden bahsediyorsunuz?

225
00:16:16,879 --> 00:16:18,840
Sanýrým siz de oradaydýnýz.

226
00:16:18,919 --> 00:16:22,120
Zavallý adam Manhattan'ýn |ortasýnda delirdi.

227
00:16:22,159 --> 00:16:24,480
Vurulmasýna þahit oldunuz|sanýrým.

228
00:16:24,519 --> 00:16:26,679
Baltalý çýlgýn mý?|O muydu Cane'in menejeri?

229
00:16:27,919 --> 00:16:29,639
Ýnanmasý güç, deðil mi?

230
00:16:29,679 --> 00:16:33,759
Stephen King'den çok satan|birinin...

231
00:16:33,799 --> 00:16:35,440
...kendine daha iyi bir|temsilci bulacaðýný düþünürdüm.

232
00:16:37,480 --> 00:16:39,000
Ýzninizle.

233
00:16:51,240 --> 00:16:52,960
Ufak bir þakaydý.

234
00:16:53,000 --> 00:16:55,159
Pek þaka kaldýracak halde deðiliz.

235
00:16:55,200 --> 00:16:56,600
Sizi geçireyim, Bay Trent.

236
00:16:56,639 --> 00:16:57,720
Teþekkürler.

237
00:16:57,759 --> 00:16:59,519
Cane milyar dolarlýk|bir isim hakkýdýr.

238
00:16:59,559 --> 00:17:01,120
O, bu firmanýn temel direðidir.

239
00:17:01,159 --> 00:17:03,480
Þimdiden yeni kitabýnýn|film haklarýný ve...

240
00:17:03,519 --> 00:17:06,400
...on sekiz dilde yayýn|hakkýný sattýk.

241
00:17:06,440 --> 00:17:08,039
Bulamadýðýnýz kitabýn mý?

242
00:17:08,079 --> 00:17:10,720
Menejeri bulmuþtu,|en azýndan bir kýsmýný.

243
00:17:10,759 --> 00:17:13,240
Yani diyorsunuz ki, son|kitabýna bir göz attý ve...

244
00:17:13,279 --> 00:17:15,440
...güpegündüz bir baltalý|manyaða mý dönüþtü?

245
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Bence bu müthiþ.

246
00:17:16,519 --> 00:17:18,880
Arcane için müthiþ bir reklam.

247
00:17:18,920 --> 00:17:20,799
Bu bir dublör gösterisi deðildi.

248
00:17:20,839 --> 00:17:21,960
Siz de oradaydýnýz.

249
00:17:22,000 --> 00:17:24,440
Cane'in yazýlarýnýn|düzenli okurlarý...

250
00:17:24,519 --> 00:17:26,079
...üzerinde bazý etkileri|olduðu biliniyor.

251
00:17:26,119 --> 00:17:27,359
Etki? Nasýl yani?

252
00:17:27,400 --> 00:17:29,920
Algý bozukluðu, hafýza kaybý...

253
00:17:29,960 --> 00:17:31,119
...ciddi paranayok tepkiler.

254
00:17:31,160 --> 00:17:33,640
Ýnsanlar böyle hissetmek|için para mý ödüyor? Ne güzel.

255
00:17:33,680 --> 00:17:35,559
Basýn bültenine bunu da koyun.

256
00:17:35,599 --> 00:17:37,799
Bakýn. Size ihtiyacýmýz var.

257
00:17:37,839 --> 00:17:41,279
Tamam. Neden sen ve ben iþten|sonra biraraya gelmiyoruz?

258
00:17:41,319 --> 00:17:43,039
Dosyalarýný inceleriz.

259
00:17:44,200 --> 00:17:45,440
Pek sanmýyorum.

260
00:17:45,480 --> 00:17:48,279
Kontratlarýný, kaðýtlarýný|falan görmem gerek.

261
00:17:48,319 --> 00:17:50,559
Mümkün deðil.|Menejeri tam bir engeldi.

262
00:17:50,599 --> 00:17:53,319
Cane'in nerede|yaþadýðýný bile bilmiyoruz.

263
00:17:53,359 --> 00:17:55,400
Ne biliyorsunuz peki?

264
00:17:55,440 --> 00:17:57,079
Kaybolmadan önceki bu son yýl|çalýþmalarý her zamankinden...

265
00:17:57,119 --> 00:18:00,799
...çok daha düzensiz, çarpýk ve|tuhaf hale gelmiþti.

266
00:18:00,839 --> 00:18:03,640
Kendini yazdýklarýnýn kurgu deðil,|gerçek olduðuna inandýrmýþtý.

267
00:18:03,680 --> 00:18:05,599
Sonra da iþlerini yollamayý kesti.

268
00:18:05,640 --> 00:18:07,880
Onun ölü mü, yoksa diri mi|olduðunu bilmeliyim.

269
00:18:07,920 --> 00:18:09,000
Ve o kitabý istiyorum.

270
00:18:09,039 --> 00:18:11,079
Basýmý mümkün  olduðunca erteledik.

271
00:18:11,119 --> 00:18:13,279
Hayranlarý huzursuzlanmaya|baþladýlar.

272
00:18:14,200 --> 00:18:15,960
Bu bok cidden satýyor,|deðil mi?

273
00:18:16,000 --> 00:18:17,960
Tahmininizden fazla.|Þaþýrdýnýz mý?

274
00:18:19,039 --> 00:18:21,359
Bayan, hiçbir þey beni þaþýrtamaz.

275
00:18:21,400 --> 00:18:24,279
Havayý, suyu, birbirimizi|becerdik.

276
00:18:24,359 --> 00:18:25,839
Neden þu iþi beyinlerimizin üzerine...

277
00:18:25,880 --> 00:18:28,400
...sifonu çekerek bitirmiyoruz?

278
00:18:28,440 --> 00:18:31,119
Neden yazdýklarýný|okumayý denemiyorsun?

279
00:18:31,160 --> 00:18:33,000
Bak bakalým anlayabilecek misin?

280
00:18:33,039 --> 00:18:34,319
Kaseti var mý?

281
00:19:14,079 --> 00:19:15,599
Sen de mi istiyorsun, dostum?

282
00:19:15,640 --> 00:19:17,079
Hayýr, rahatla, Robby.

283
00:19:17,160 --> 00:19:20,000
Bak, bu yalan...|elbette yalan.

284
00:19:20,039 --> 00:19:21,400
Görüyorsun...

285
00:19:21,440 --> 00:19:23,559
...kitaplarý okuyanlarýn|garip davranýþlarý...

286
00:19:23,599 --> 00:19:26,079
...deliren menejer|ve diðerleri.

287
00:19:26,119 --> 00:19:29,319
Bir toplu histeri gösterisine|benzediðini düþünüyorum.

288
00:19:29,359 --> 00:19:32,160
Bir pop mucizesi gibi.

289
00:19:32,200 --> 00:19:33,599
Bu bir çýlgýnlýk. Geçici.

290
00:19:33,640 --> 00:19:37,240
Bu yýlýn modasý.|Buna benzer bir þey.

291
00:19:37,279 --> 00:19:40,599
Evet, Tanrým, ne acayip.

292
00:19:40,640 --> 00:19:42,519
Hayýr, bu bir düzmece.

293
00:19:42,599 --> 00:19:44,839
Sadece nasýl kurduklarýný|öðrenmem gerek.

294
00:19:44,880 --> 00:19:47,000
Bu da an meselesi.

295
00:19:47,039 --> 00:19:48,160
Sen de mi?

296
00:19:49,680 --> 00:19:51,759
Bende de mide ekþimesi var,|bana mý anlatýyorsun.

297
00:19:51,799 --> 00:19:55,359
Daðýnýk isyanlar|Doðu þehirlerini vurmaya...

298
00:19:55,400 --> 00:19:58,160
...devam ediyor ve|Boston ve Philadelphia'dan da...

299
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
...þiddet haberleri geliyor.

300
00:19:59,960 --> 00:20:02,599
Polis, olaylara karýþanlarýn|neredeyse...

301
00:20:02,799 --> 00:20:05,200
...tümünün korku yazarý|Sutter Cane'in son...

302
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
...kitabýný okumuþ olduklarýný|söylüyor.

303
00:20:07,440 --> 00:20:09,160
'Hobb Çýkmazý Dehþeti'

304
00:20:09,200 --> 00:20:11,359
Birçok memur fiziksel|saldýrýya uðradý ve...

305
00:20:11,400 --> 00:20:14,200
...üç yüz seksenin üzerinde|kadýnlý erkekli saldýrgan...

306
00:20:14,240 --> 00:20:17,279
...New York County|Hapishanesi'ne gönderildi.

307
00:20:17,319 --> 00:20:19,640
Geçen akþamki saldýrýda|iki memur...

308
00:20:19,680 --> 00:20:23,279
...çoþkulu bir kalabalýk|tarafýndan biçilerek öldürüldü.

309
00:20:25,039 --> 00:20:28,039
Yaþamlarýmýzý etkileyen|bu korkunç ve...

310
00:20:28,079 --> 00:20:29,839
...açýklanamayan çýlgýnlýk da ne?

311
00:20:29,880 --> 00:20:31,440
Neler oluyor?

312
00:20:31,480 --> 00:20:32,839
Görebiliyorum.

313
00:20:34,079 --> 00:20:35,079
Þimdi konuyla ilgili...

314
00:20:35,119 --> 00:20:36,559
Pardon?

315
00:20:36,599 --> 00:20:39,160
O seni görüyor.

316
00:20:40,960 --> 00:20:42,240
Tamam.

317
00:20:43,680 --> 00:20:44,880
Ona selamýmý söylersin.

318
00:20:55,920 --> 00:20:58,720
Selam, Robby. Evet.|Evet, fazla deðil.

319
00:20:58,759 --> 00:21:01,119
Þu Sutter Cane'in birkaç|kitabýný aldým.

320
00:21:01,160 --> 00:21:02,559
Onlarý okuyordum.

321
00:21:02,599 --> 00:21:03,759
Þey...

322
00:21:03,799 --> 00:21:05,920
Bildiðimiz korku romanlarý.|Hepsi de çok tanýdýk.

323
00:21:05,960 --> 00:21:07,759
Sanki hepsinin|konusu ayný.

324
00:21:07,799 --> 00:21:09,559
Karanlýktaki yapýþkan þeyler,|çýldýran insanlar...

325
00:21:09,599 --> 00:21:10,960
...yaratýða dönüþenler.

326
00:21:11,000 --> 00:21:13,839
Ýlginç olan bunlarýn|bekleyebileceðinden...

327
00:21:13,880 --> 00:21:15,200
...daha iyi yazýlmýþ olmalarý.

328
00:21:15,240 --> 00:21:16,640
Sanki seni|içine çekiyormuþ gibi.

329
00:21:16,680 --> 00:21:18,559
Yazým tarzýndan mý,|yoksa tasvirlerinden mi...

330
00:21:18,599 --> 00:21:21,119
...kaynaklanýyor bilmiyorum,|ama--

331
00:21:22,960 --> 00:21:24,640
Hayýr, aptal olma.

332
00:21:26,000 --> 00:21:28,599
Hayýr, hayýr, hayýr.

333
00:22:43,240 --> 00:22:45,400
Sen de mi istiyorsun, dostum?

334
00:22:48,720 --> 00:22:50,759
Seni görüyor.

335
00:22:56,640 --> 00:22:57,759
Ne?

336
00:23:18,839 --> 00:23:20,519
Çok garip.

337
00:23:56,240 --> 00:23:58,079
Çok güzel.

338
00:24:03,039 --> 00:24:04,400
Nereye gittin?

339
00:24:08,039 --> 00:24:09,839
Tabii bir yere gittiðini farzedersek.

340
00:25:25,640 --> 00:25:27,359
Çok hoþ.

341
00:25:28,000 --> 00:25:31,039
Artýk Cane'in kapak resimlerini|neden kendisinin yaptýðýný biliyorum.

342
00:25:31,079 --> 00:25:33,759
Görüyor musunuz?|Bu bir harita.

343
00:25:33,799 --> 00:25:35,519
Kýrmýzý nokta|Hobb Çýkmazý.

344
00:25:35,559 --> 00:25:37,160
Gerçek haritada yok|ama þuna bir bakýn.

345
00:25:37,200 --> 00:25:39,839
Çizgiler üst üste.

346
00:25:39,880 --> 00:25:41,119
Hoþunuza gitsin|ya da gitmesin...

347
00:25:41,160 --> 00:25:43,599
...Cane'in kitap kapaklarý|Hobb Çýkmazý'ný...

348
00:25:43,640 --> 00:25:45,279
...New England'ýn tam ortasýna|yerleþtiriyor.

349
00:25:45,319 --> 00:25:47,839
Yani adamýn hayali|bir yere gittiðini mi söylüyorsun?

350
00:25:47,880 --> 00:25:50,799
Hayýr. Gerçek bir eyalette,|gerçek bir yer.

351
00:25:50,839 --> 00:25:52,119
New Hampshire,|daha açýk olmak gerekirse.

352
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
Ama haritada yok.

353
00:25:53,680 --> 00:25:57,079
Yenilerde yok ama|belki eskilerde olabilir.

354
00:25:57,160 --> 00:26:00,799
Amerika'da birçok|unutulmuþ kasaba var.

355
00:26:00,839 --> 00:26:02,720
Süper bir yarýþma,|deðil mi?

356
00:26:02,759 --> 00:26:04,240
Parçalarý birleþtir, kasabayý bul...

357
00:26:04,279 --> 00:26:06,319
...Sutter Cane'le öðle yemeði kazan.

358
00:26:06,359 --> 00:26:09,519
Nasýl orada olduðundan|bu kadar emin olabiliyorsun?

359
00:26:10,759 --> 00:26:13,119
Þey, emin olmak|için gitmeliyim.

360
00:26:13,160 --> 00:26:15,039
Gitmemi istediðinizden|emin misiniz?

361
00:26:15,480 --> 00:26:17,519
Bakýn, yalan söylediðinizi...

362
00:26:17,559 --> 00:26:19,440
...sahte bir iddiada bulunduðunuzu|kastetmek istemiyorum...

363
00:26:19,480 --> 00:26:21,599
...ama üzgünüm ki tüm bunlar bana...

364
00:26:21,640 --> 00:26:24,000
...saçmalýk gibi geliyor.

365
00:26:24,039 --> 00:26:25,440
Eðer gerçeði|söylüyorsanýz...

366
00:26:25,480 --> 00:26:26,920
...gerçekten yazarýnýzý|geri istiyorsanýz...

367
00:26:27,200 --> 00:26:28,799
...gerçekten kitabýnýzý|istiyorsanýz...

368
00:26:28,839 --> 00:26:30,920
...belki de gidip onu bulmam...

369
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
...iki tarafýn da|yararýna olabilir.

370
00:26:32,920 --> 00:26:35,880
Saklayacak bir þeyimiz yok,|Bay Trent.

371
00:26:35,920 --> 00:26:38,480
Sadece Cane öldüyse|yasal hakkýmýzý...

372
00:26:38,519 --> 00:26:40,920
...yaþýyorsa da onu|geri istiyoruz.

373
00:26:41,000 --> 00:26:43,400
Sizin de saklayacak|bir þeyiniz olmadýðýna göre...

374
00:26:43,440 --> 00:26:46,559
...Bayan Styles'ý da sizinle|birlikte keþfinize göndersem...

375
00:26:46,599 --> 00:26:48,119
...sorun olmaz sanýrým.

376
00:26:51,559 --> 00:26:53,440
Þey, bu sizin partiniz.

377
00:26:56,880 --> 00:26:59,799
# Güzel #

378
00:27:05,920 --> 00:27:08,000
# Amerika #

379
00:27:10,920 --> 00:27:13,119
# Denizden... #

380
00:27:15,160 --> 00:27:17,519
# parlak... #

381
00:27:25,400 --> 00:27:27,519
Kim o? Ne?

382
00:27:27,559 --> 00:27:29,519
Uyanýksýn.

383
00:27:33,240 --> 00:27:35,359
Sadece sarssan olmaz mýydý,|seni pis herif!

384
00:27:33,599 --> 00:27:37,599
Ne yaptým ki?

385
00:27:39,720 --> 00:27:41,279
Kaybolduk.

386
00:27:41,319 --> 00:27:46,480
Kaybolduk çünkü|Hobb Çýkmazý diye bir yer yok.

387
00:27:46,519 --> 00:27:47,680
Göreceðiz.

388
00:27:49,039 --> 00:27:51,240
Asla, asla, asla...

389
00:27:51,279 --> 00:27:52,880
...þoföre cips atma.

390
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
Lanet olsun.

391
00:27:57,440 --> 00:27:58,559
Bok herif.

392
00:28:04,720 --> 00:28:06,880
Styles, bir þey sorabilir miyim?

393
00:28:06,920 --> 00:28:10,559
Cane'in yazýlarý üzerinde|çalýþmaktan cidden hoþlanýyor musun?

394
00:28:10,599 --> 00:28:12,920
Sen insanlarý basmaktan|cidden hoþlanýyor musun?

395
00:28:12,960 --> 00:28:15,400
Evet. Sahtekarlarý basarým,|düzenbazlarý basarým...

396
00:28:15,440 --> 00:28:16,680
Evet, hoþlanýyorum.

397
00:28:16,720 --> 00:28:19,160
Hiç tanýdýðýn birini bastýn mý?

398
00:28:19,240 --> 00:28:20,880
Evet, elbette.

399
00:28:20,920 --> 00:28:22,160
Hiçbir farký yok.

400
00:28:22,200 --> 00:28:25,079
Benim iþimde, kýsa zamanda...

401
00:28:25,119 --> 00:28:27,000
...herkesin herþeyi|yapabileceðini öðreniyorsun.

402
00:28:27,079 --> 00:28:29,599
Düþünebiliyorsan, yapmýþlardýr.

403
00:28:29,640 --> 00:28:31,559
Sana inanacak|pek bir þey kalmamýþ.

404
00:28:31,559 --> 00:28:33,000
Evet. Ama|bir de iyi yanýndan bak--

405
00:28:33,039 --> 00:28:35,440
Seni hayal kýrýklýðýna uðratacak|da pek bir þey kalmýyor.

406
00:28:35,480 --> 00:28:38,559
Ýnan bana, gezegenden ne|kadar çabuk gidersek, o kadar iyi.

407
00:28:38,599 --> 00:28:41,279
Þimdi Cane gibi konuþtun.

408
00:28:41,319 --> 00:28:43,119
Hayýr, ben deðilim.

409
00:28:43,160 --> 00:28:45,359
Cane aþýðý sensin.

410
00:28:45,400 --> 00:28:47,519
Sadece korkutulmayý severim.

411
00:28:47,559 --> 00:28:49,119
Cane'in iþleri beni korkutuyor.

412
00:28:49,160 --> 00:28:50,400
Korkacak ne var ki?

413
00:28:50,440 --> 00:28:52,240
Gerçek veya ona benzer|bir þey deðil.

414
00:28:52,279 --> 00:28:53,720
Senin açýndan gerçek deðil...

415
00:28:53,759 --> 00:28:55,720
...ve þu anda gerçeklik de|senin görüþünü paylaþýyor.

416
00:28:55,759 --> 00:28:58,000
Cane'in iþleri hakkýnda|beni korkutan þey...

417
00:28:58,039 --> 00:29:00,319
...eðer gerçeklik onun görüþünü|paylaþsaydý neler olabileceði.

418
00:29:00,359 --> 00:29:02,680
Hey. Burada gerçeklik|hakkýnda konuþmuyoruz.

419
00:29:02,720 --> 00:29:04,960
Kurgu hakkýnda konuþuyoruz.|Ýkisi farklý, biliyorsun.

420
00:29:04,960 --> 00:29:08,240
Gerçeklik birbirimize|olduðunu söylediðimiz þeydir.

421
00:29:08,279 --> 00:29:10,599
Mantýkla delilik kolayca|yer deðiþtirebilirdi...

422
00:29:10,640 --> 00:29:13,079
...eðer delilik çoðunluk|haline gelseydi.

423
00:29:13,160 --> 00:29:15,920
Kendini bir hücrede|kilitlenmiþ...

424
00:29:15,960 --> 00:29:19,559
...dünyaya ne olduðunu|düþünürken bulabilirdin.

425
00:29:19,599 --> 00:29:21,759
Hayýr, bu benim|baþýma gelmezdi.

426
00:29:21,799 --> 00:29:23,680
Gelirdi...

427
00:29:23,720 --> 00:29:26,559
Eðer bildiðin herþeyin|yok olduðunu fark etseydin.

428
00:29:26,599 --> 00:29:30,519
Kalan son kiþi olmak|pek de güzel olmasa gerek.

429
00:29:35,000 --> 00:29:36,519
Sadece Manhattan'da deðil...

430
00:29:36,559 --> 00:29:39,000
...Long Island'daki olay da...

431
00:29:39,079 --> 00:29:40,279
...bununla ilgiliydi.

432
00:29:40,319 --> 00:29:43,359
Hadi ama, ben buna inanmýyorum.|Yani, dediðin þu mu...

433
00:29:43,400 --> 00:29:44,440
Ülke çapýnda yayýlan...

434
00:29:44,519 --> 00:29:45,799
...bir hastalýk mý bu?

435
00:29:45,839 --> 00:29:48,640
Bu aralar insanlarýn|yeni baðýmlýlýðý bu--

436
00:29:48,680 --> 00:29:51,799
Yazýlý materyalden|fantaziler yaratmak.

437
00:29:51,839 --> 00:29:53,680
Nasýl baðýmlýlýk yaratabilir ki?

438
00:29:53,720 --> 00:29:55,839
Yani, bunlar sadece kelimeler.

439
00:30:06,799 --> 00:30:09,519
Ya da basýn tarafýndan|yaratýlan bir þey mi?

440
00:30:09,559 --> 00:30:13,119
Hayýr. Sanýrým bunun adý|aptalca davranmak.

441
00:30:40,039 --> 00:30:41,160
Aman Tanrým.

442
00:30:42,440 --> 00:30:44,440
Þey gördüm...

443
00:30:44,480 --> 00:30:47,400
Ýnek? Koyun? Domuz?|Ne gördün?

444
00:30:47,440 --> 00:30:49,880
Boþver.|Hiçbir þey.

445
00:30:49,920 --> 00:30:51,039
Güzel.

446
00:31:19,480 --> 00:31:20,799
Kýpýrdatma!

447
00:31:20,839 --> 00:31:21,920
Yaþýyor mu?

448
00:31:21,960 --> 00:31:23,319
Bilmiyorum.

449
00:31:23,359 --> 00:31:24,720
Sakýn kýpýrdama.

450
00:31:24,759 --> 00:31:26,359
Battaniye getirecek,|kýmýldamadan yat.

451
00:31:26,400 --> 00:31:27,920
Çýkamýyorum!

452
00:31:27,960 --> 00:31:29,039
Kýpýrdama.

453
00:31:29,079 --> 00:31:31,480
Çýkmama izin vermiyorlar!

454
00:31:55,400 --> 00:31:56,720
Ýyi mi?

455
00:32:02,960 --> 00:32:04,200
Hadi, gidelim.

456
00:32:04,240 --> 00:32:07,519
Kasabaya varýnca|polislere anlatýrýz.

457
00:32:07,559 --> 00:32:08,720
Sen iyi misin?

458
00:33:44,200 --> 00:33:45,759
Ýnanamýyorum.

459
00:33:45,799 --> 00:33:48,640
Gece boyunca uyumuþ olmalýyým.

460
00:33:48,680 --> 00:33:50,240
Sürdüðün için teþekkürler.

461
00:33:52,960 --> 00:33:54,279
O da ne?

462
00:33:54,319 --> 00:33:55,519
Bak.

463
00:33:58,759 --> 00:34:00,880
Styles harikasýn.|Buldun onu.

464
00:34:03,680 --> 00:34:04,799
Sorun ne?

465
00:34:06,599 --> 00:34:07,839
Sen kullan.

466
00:34:53,199 --> 00:34:54,760
Çok güzel.

467
00:34:56,800 --> 00:34:58,440
Ana Cadde, ABD.

468
00:35:02,599 --> 00:35:03,679
Tanrým.

469
00:35:14,039 --> 00:35:15,199
Antikacý.

470
00:35:20,719 --> 00:35:22,320
Þu eski þeye bak.

471
00:35:22,360 --> 00:35:24,800
Bu boku nerede|üretiyorlar acaba?

472
00:35:39,719 --> 00:35:41,119
Bak.

473
00:35:41,159 --> 00:35:43,840
Þu çocuklar.

474
00:35:43,880 --> 00:35:45,320
Onlarý görmedin mi?

475
00:35:47,800 --> 00:35:49,039
Herkes nerede?

476
00:35:49,079 --> 00:35:50,639
Mükemmel bir yerdeyiz...

477
00:35:50,679 --> 00:35:52,360
...ama etrafta kimse yok.

478
00:35:52,400 --> 00:35:54,119
Gel hadi.

479
00:36:31,039 --> 00:36:32,719
Styles, burayý|nereden biliyorsun?

480
00:36:32,760 --> 00:36:35,400
Buraya daha önce|gelmediðini sanýyordum.

481
00:36:35,440 --> 00:36:37,719
Gelmedim. Okudum.

482
00:36:37,760 --> 00:36:38,880
Sen de okudun.

483
00:36:40,760 --> 00:36:42,519
Þimdi boþ.

484
00:36:42,559 --> 00:36:45,400
Eskiden garip, büyüyen|þeylerle doluydu...

485
00:36:45,440 --> 00:36:46,559
...hatýrladýn mý?

486
00:36:46,599 --> 00:36:49,280
Bir gece kasabadakiler burada|bir þeylerin kýpýrdadýðýný gördüler...

487
00:36:49,320 --> 00:36:52,960
...devasa bir þeyin,|yýlan gibi kollarý olan.

488
00:36:53,960 --> 00:36:56,679
"Hobb Çýkmazý Dehþeti"

489
00:36:56,719 --> 00:36:59,199
Bu otel...

490
00:36:59,239 --> 00:37:01,239
..."Hobb Çýkmazý Dehþeti"nden.

491
00:37:01,280 --> 00:37:03,599
Styles,|ne düþünüyorum biliyor musun?

492
00:37:03,639 --> 00:37:06,159
Böyle bir kasabaya|çok fazla talep olurdu.

493
00:37:06,199 --> 00:37:09,360
Turist potansiyelini düþün|mesela, ya da...

494
00:37:09,400 --> 00:37:12,280
Arkamýzda bir tablo olmalý.

495
00:37:14,119 --> 00:37:16,119
Güzel bir tablo.

496
00:37:16,199 --> 00:37:18,000
Orada gevþek bir tahta var.

497
00:37:25,679 --> 00:37:26,840
Günaydýn.

498
00:37:28,000 --> 00:37:29,559
Yardýmcý olabilir miyim?

499
00:37:29,599 --> 00:37:30,679
Ben de bunu umuyorum.

500
00:37:30,719 --> 00:37:32,159
Bir oda istiyoruz, lütfen.

501
00:37:32,199 --> 00:37:33,960
Boston'a doðru gidiyorduk.

502
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
Meþhur, küçük kasabanýzda|bir mola versek...

503
00:37:35,440 --> 00:37:37,639
...iyi olur diye düþündük.

504
00:37:37,679 --> 00:37:39,039
Meþhur?

505
00:37:39,079 --> 00:37:41,920
Biliyorsunuz, tüm bu|Sutter Cane olaylarý yüzünden...

506
00:37:41,920 --> 00:37:43,840
Sut-Sutter... Kim?

507
00:37:43,840 --> 00:37:47,239
Cane. Buralarda bir yerlerden|geldiðini...

508
00:37:47,280 --> 00:37:48,920
...ve zaman zaman kalmak|için döndüðünü duyduk.

509
00:37:50,960 --> 00:37:52,880
Cane diye birini tanýmýyorum.

510
00:37:54,280 --> 00:37:58,360
Artýk buradan pek|fazla kiþi geçmiyor.

511
00:37:58,400 --> 00:38:00,000
Size anahtarlarýnýzý|getireyim.

512
00:38:00,039 --> 00:38:02,880
Kapora býrakmamý mý,|yoksa kredi kartý falan mý istersiniz?

513
00:38:04,400 --> 00:38:06,199
Oh, þehirliler.

514
00:38:12,159 --> 00:38:15,000
Styles,|eðer gördüðün þey buysa...

515
00:38:15,039 --> 00:38:17,840
...sanýrým biraz...|rahatsýz edici olmalý.

516
00:38:17,880 --> 00:38:19,639
Benim de biraz|cesaretim kýrýlýrdý.

517
00:38:19,679 --> 00:38:23,599
Ama ne görürsen gör,|ne düþünürsen düþün...

518
00:38:23,639 --> 00:38:26,760
...bir Sutter Cane hikayesinin|içinde yaþamýyoruz.

519
00:38:28,079 --> 00:38:29,840
Hepsi burada var.

520
00:38:31,800 --> 00:38:33,599
Kitaptaki Bayan Pickman|bir deliydi...

521
00:38:33,599 --> 00:38:36,800
...kocasýný doðrayarak bir|lahana salatasýna çevirmiþti.

522
00:38:36,840 --> 00:38:39,880
Aþaðýda tanýþtýðýmýz|o yaþlý, tatlý þey...

523
00:38:39,920 --> 00:38:42,400
...takma diþlerini kocasýnýn|birasýna düþürmekten...

524
00:38:43,559 --> 00:38:46,199
...daha kötü bir þey|yapabilecek durumda deðil.

525
00:38:46,239 --> 00:38:48,559
Trent, bunun bir þaka|olduðunu düþündüðünü biliyorum.

526
00:38:48,599 --> 00:38:50,880
Sadece bir saniyeliðine|beni dinle lütfen.

527
00:38:50,920 --> 00:38:53,440
Ya Cane'in yazdýklarý|kurgu deðilse?

528
00:38:53,480 --> 00:38:55,760
Oh, Tanrý aþkýna.

529
00:38:57,280 --> 00:38:59,079
Bu, gerçeklik.

530
00:39:00,039 --> 00:39:01,559
Duydun mu?

531
00:39:01,599 --> 00:39:03,079
Gerçeklik.

532
00:39:03,119 --> 00:39:05,519
Þimdi, eðer söylediðin|doðruysa...

533
00:39:05,559 --> 00:39:07,840
...pencereden baktýðýmýzda|tepelerinde altýn...

534
00:39:07,880 --> 00:39:11,320
...mihraplar olan,|yedi buçuk metrelik... 

535
00:39:11,360 --> 00:39:13,280
...kuleleriyle, siyah bir|Bizans kilisesi görmeliyiz.

536
00:39:13,320 --> 00:39:14,440
Bak bakalým.

537
00:39:15,599 --> 00:39:17,920
Gördün mü? Gerçeklik.

538
00:39:17,960 --> 00:39:20,760
Yeterince dikkatli okumamýþsýn.

539
00:39:21,760 --> 00:39:24,159
Manzara doðudandý.

540
00:39:32,400 --> 00:39:34,559
'Bu yer bir zamanlar|insanlýktan...'

541
00:39:34,599 --> 00:39:36,119
'...daha yaþlý ve|bilinen evrenden...'

542
00:39:36,159 --> 00:39:38,360
'...daha büyük|bir þeytanýn yuvasýydý.'

543
00:39:38,400 --> 00:39:39,800
'Ýnsanýn algýlayamayacaðý|bir acýnýn ve...'

544
00:39:39,840 --> 00:39:41,960
'...ýzdýrabýn merkeziydi.'

545
00:39:42,000 --> 00:39:45,239
Bunu bana sanki bir|rehbermiþ gibi okutuyorsun.

546
00:39:45,280 --> 00:39:47,239
'Aslýnda burada|1788 yýlýnda...'

547
00:39:47,280 --> 00:39:49,840
'...inþa edilen|eski, taþ bir kilise vardý.'

548
00:39:49,880 --> 00:39:51,119
'Ama siyah kilise...'

549
00:39:51,159 --> 00:39:53,199
'...eski tapýnaðý yutuverdi.'

550
00:39:53,239 --> 00:39:55,239
'Ayný zihinlerimizi yuttuðu gibi.'

551
00:39:55,280 --> 00:39:58,559
'Artýk burada eskiden|bulunanlardan geriye...'

552
00:39:58,599 --> 00:40:01,280
'...ön kapýnýn üzerindeki|Tanrýmýz ve Kurtarýcýmýz...'

553
00:40:01,280 --> 00:40:03,639
'...mozaiðinden baþka|hiçbir þey kalmadý.'

554
00:40:08,000 --> 00:40:10,599
'Bazýlarý eski tapýnaðýn|hala bir yerlerde olduðuna...'

555
00:40:10,639 --> 00:40:13,119
'...bu þeytani yapýnýn|içinde hapsolduðuna inanýyor.'

556
00:40:13,159 --> 00:40:14,679
'Ýçinde yaþamýþ olan|en eski canlýlar...'

557
00:40:14,719 --> 00:40:16,639
'...ölümcül bir yaratýk ýrkýydý...'

558
00:40:16,679 --> 00:40:19,639
'Bunlarýn sefil varlýklarý|zamanýn kendisini de kirletmiþ...'

559
00:40:19,679 --> 00:40:21,280
'...ve sadistik kötülükleriyle...'

560
00:40:21,320 --> 00:40:23,440
'...tarihin akýþýný etkilemiþti.'

561
00:40:41,440 --> 00:40:43,360
Bu, cennet için savaþ.

562
00:40:43,360 --> 00:40:44,920
Kutsal melek Mikael--

563
00:40:44,960 --> 00:40:47,199
Söyleme. "Diðer taraftaki|yaratýklardan...

564
00:40:47,199 --> 00:40:48,599
...biriyle savaþýyor" deðil mi?

565
00:40:48,639 --> 00:40:51,000
Bir tasvir. Cane'in yazdýðý|þeyler tanýmlanamaz.

566
00:40:51,039 --> 00:40:52,119
"Tanýmýn ötesinde'"

567
00:40:52,159 --> 00:40:54,280
Doðru. Zamanýmýzý harcýyoruz.

568
00:40:54,320 --> 00:40:56,119
Cane hakkýnda|sorular soruyor olmalýydýk.

569
00:40:57,280 --> 00:40:59,719
Yaklaþýk iki saniye sonra|soracak birilerini bulacaðýz.

570
00:41:02,920 --> 00:41:05,679
Hadi, buradan uzaklaþmalýyýz.

571
00:41:05,719 --> 00:41:07,800
Kilisenin önünde|olamayýz, Trent.

572
00:41:07,840 --> 00:41:09,199
Silahlarý var, Trent.

573
00:41:25,880 --> 00:41:27,679
Geri dönmek istiyorum.

574
00:41:27,719 --> 00:41:30,920
Onu geri ver!

575
00:41:37,519 --> 00:41:38,880
Johnny!

576
00:41:38,920 --> 00:41:40,639
Johnny, oðlum!

577
00:41:59,360 --> 00:42:00,639
O Cane miydi?

578
00:42:31,840 --> 00:42:33,679
Kamyonlara binin!

579
00:42:35,840 --> 00:42:38,320
Nereden geliyorlar?

580
00:42:57,719 --> 00:42:59,599
Görüyorum!

581
00:43:02,079 --> 00:43:05,000
O grubu nereden|bildiðini söyle bana!

582
00:43:06,239 --> 00:43:08,320
Gördün mü, tereciye|tere satamazsýn, tamam mý?

583
00:43:08,320 --> 00:43:09,400
Çünkü sana nasýl|olduðunu söyleyeceðim.

584
00:43:09,440 --> 00:43:11,559
Tüm bunlar sahnelenmiþ,|iþte bu kadar.

585
00:43:11,599 --> 00:43:13,599
Sen, Harglow ve Cane|beni bunun içine soktunuz.

586
00:43:13,639 --> 00:43:15,000
Böylece ben de basýna...

587
00:43:15,039 --> 00:43:16,840
...Cane'in lanetli ufak|kasabasýný anlatacak...

588
00:43:16,880 --> 00:43:18,440
...ve birkaç milyon fazla|satmanýza yardým edecektim.

589
00:43:18,480 --> 00:43:19,639
Hadi ordan!

590
00:43:19,679 --> 00:43:21,599
- Hatalýsýn.|- Hayýr, deðilim.

591
00:43:21,639 --> 00:43:22,920
Bu boktan kasabayý|terk etmeden önce...

592
00:43:22,960 --> 00:43:24,719
...herþeyi anlatacak|birini bulacaðým...

593
00:43:24,760 --> 00:43:26,880
...ve sizin þu saçma|iddianýzý düþüreceðim.

594
00:43:26,920 --> 00:43:29,239
Hatalýsýn, Trent.|Hatalý olduðunu biliyorum.

595
00:43:29,280 --> 00:43:30,360
Nasýl hatalýyým?

596
00:43:30,400 --> 00:43:32,760
Çünkü haklýsýn.|Yarý yarýya haklýsýn.

597
00:43:32,800 --> 00:43:34,039
Bu bir düzmeceydi.

598
00:43:34,079 --> 00:43:36,199
Cane'i reklam|olsun diye gönderdik...

599
00:43:36,239 --> 00:43:37,719
...ama geri dönmedi.

600
00:43:37,760 --> 00:43:40,480
Harglow beni iyi görünsün|diye seninle yolladý.

601
00:43:40,519 --> 00:43:43,320
Hiçbir þey bulmamamýz|lazýmdý ama bulduk.

602
00:43:43,360 --> 00:43:46,079
Gördüklerimizin gerçek|olduðunu bu yüzden biliyorum.

603
00:43:46,119 --> 00:43:48,320
Bunlarýn hiçbirini planlamadýk.

604
00:43:48,320 --> 00:43:50,280
Herþey gerçekten oluyor, Trent.

605
00:43:50,320 --> 00:43:52,920
Ve hepsi o kitapta,|iþte bu yüzden biliyorum.

606
00:43:52,960 --> 00:43:54,039
Yalan söylüyorsun.

607
00:43:54,079 --> 00:43:55,519
Kitaplarý ben de okudum,|hatýrladýn mý?

608
00:43:55,559 --> 00:43:57,760
Bir grup veya küçük kýz|hakkýnda birþey yoktu.

609
00:43:57,760 --> 00:44:00,760
Eski kitaplarda deðil Trent.|Yenisinde!

610
00:44:00,800 --> 00:44:05,559
Ýçinde ne olduðunu benden ve|Cane'in menejerinden baþka bilen yok.

611
00:44:10,880 --> 00:44:12,719
Tamam.

612
00:44:12,760 --> 00:44:14,679
Ne hakkýnda þu yeni kitap?

613
00:44:14,719 --> 00:44:18,199
Herþeyin sonunun|gelmesi hakkýnda...

614
00:44:18,239 --> 00:44:20,320
...ve herþey burada baþlýyor...

615
00:44:20,320 --> 00:44:23,199
Geri dönen ve Hobb Çýkmazý'ný|ele geçiren bir þeytanla...

616
00:44:23,199 --> 00:44:26,519
Yavaþ yavaþ,|çocuklardan baþlayarak.

617
00:44:26,559 --> 00:44:29,400
Garip þeylere, artýk insan olmayan...

618
00:44:29,440 --> 00:44:31,320
...yaratýklara dönüþen|insanlar hakkýnda.

619
00:44:31,360 --> 00:44:33,440
Bu kurgu Styles, kurgu.

620
00:44:35,480 --> 00:44:37,920
Çýkýþ yolunu bulmak için|yeni kitabý okumalýyýz.

621
00:44:37,960 --> 00:44:39,440
Bu bize nasýl yardýmcý olacak?

622
00:44:39,480 --> 00:44:42,119
Doðrudan sonu okuyabiliriz.

623
00:44:42,159 --> 00:44:44,400
Gerçekten bunlarý|planladýðýný umuyorum,

624
00:44:44,440 --> 00:44:47,239
Çünkü öyle deðilse|sen gerçekten delisin.

625
00:44:47,280 --> 00:44:48,760
Lütfen, Trent.

626
00:44:50,719 --> 00:44:53,360
Bana bunu tek baþýma|yaptýrtma, Trent.

627
00:44:58,239 --> 00:45:00,760
Benimle geliyor musun?

628
00:45:02,719 --> 00:45:03,840
Tamam.

629
00:45:04,840 --> 00:45:06,800
Sana otobüsle iyi yolculuklar.

630
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
Sigara içmeyin lütfen.

631
00:45:41,199 --> 00:45:43,039
Kocamý rahatsýz ediyor.

632
00:45:43,079 --> 00:45:44,199
Affedersiniz.

633
00:45:44,239 --> 00:45:46,880
Burada kendimi|pek iyi hissedemiyorum.

634
00:45:46,880 --> 00:45:48,599
Ben de tam gidiyordum.

635
00:45:48,639 --> 00:45:51,159
Biraz durup resimlere|bakmak istedim.

636
00:45:51,199 --> 00:45:52,679
Güzel, deðil mi?

637
00:45:52,719 --> 00:45:54,679
Kesinlikle.

638
00:45:54,960 --> 00:45:57,559
Styles resmi sizin|yaptýðýnýzý söyledi.

639
00:45:57,800 --> 00:45:58,599
Styles?

640
00:46:00,400 --> 00:46:05,199
Beraber geldiðiniz|hoþ, genç bayan mý?

641
00:46:07,039 --> 00:46:08,760
Onu tanýmýyorum.

642
00:46:08,800 --> 00:46:11,039
O beni tanýyor mu?

643
00:46:11,079 --> 00:46:12,639
Tanýdýðýný|iddia ediyor.

644
00:46:13,639 --> 00:46:15,519
Yani bunu|siz yapmadýnýz mý?

645
00:46:15,559 --> 00:46:17,599
Neyse ki hayýr.

646
00:46:17,639 --> 00:46:21,079
Oldukça güzel|bir yere sahipsiniz.

647
00:46:21,119 --> 00:46:24,639
Temiz tutmak|oldukça zor olmalý.

648
00:46:24,639 --> 00:46:27,000
Sanki bütün gece uyanýk|kalmýþ gibi görünüyorsunuz.

649
00:46:28,280 --> 00:46:29,440
Okuyordum.

650
00:46:57,920 --> 00:46:59,840
Sus!

651
00:47:26,559 --> 00:47:28,159
Yazar mýsýn?

652
00:47:31,679 --> 00:47:32,920
Hayýr? Sen aktör müsün?

653
00:47:32,960 --> 00:47:35,199
Sana tavsiye, git buradan.

654
00:47:35,199 --> 00:47:36,920
Burasý turistik bir kasaba deðil.

655
00:47:38,559 --> 00:47:39,920
Deniyordum.

656
00:47:41,320 --> 00:47:43,519
Çok iyisiniz, biliyor musun?

657
00:47:43,519 --> 00:47:45,719
Sen, oteldeki yaþlý bayan.

658
00:47:45,760 --> 00:47:47,360
Cidden, cidden iyi.

659
00:47:47,400 --> 00:47:50,039
Cane kiliseyle uðraþýyordu.

660
00:47:50,079 --> 00:47:52,840
Sonra dýþarýya bir þeyler sýzdý,|önce küçükleri aldý...

661
00:47:52,880 --> 00:47:54,480
Þimdi de bize geçiyor.

662
00:47:55,840 --> 00:47:57,760
Sana bira ýsmarlayabilir miyim?

663
00:47:57,760 --> 00:48:00,920
Sana ulaþmasýna izin verme.|Git buradan.

664
00:48:15,199 --> 00:48:15,960
Ver onu.

665
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
Nesiniz siz?|Nereden geldiniz?

666
00:48:19,760 --> 00:48:21,079
Nerede yaþýyorsunuz?

667
00:48:21,519 --> 00:48:22,559
Seninle.

668
00:48:23,000 --> 00:48:24,079
Size kim bakýyor?

669
00:48:24,519 --> 00:48:25,199
Sen.

670
00:48:25,639 --> 00:48:27,239
Sen benim annemsin.

671
00:48:27,280 --> 00:48:29,360
Bugün ne biliyor musun?

672
00:48:29,400 --> 00:48:32,159
Bugün Anneler Günü.

673
00:50:57,000 --> 00:50:58,960
Seni tekrar görmek güzel.

674
00:51:02,559 --> 00:51:07,800
Bunu içeriden düzenleyebilirsin,|dýþarýya bakarak.

675
00:51:11,880 --> 00:51:13,280
Komik, deðil mi?

676
00:51:13,280 --> 00:51:16,559
Yýllarca bunlarý|uydurduðumu düþündüm.

677
00:51:20,480 --> 00:51:23,079
Ama onlar bana|ne yazacaðýmý söylüyordu...

678
00:51:33,320 --> 00:51:36,280
Hepsini gerçek yapmak|için güç veriyorlardý.

679
00:51:38,559 --> 00:51:39,840
Þimdi oldu.

680
00:51:49,599 --> 00:51:52,519
Tüm o korkunç,|yapýþ yapýþ þeyler...

681
00:51:52,559 --> 00:51:55,639
...içeriye girmeye çalýþýyorlar.

682
00:51:55,679 --> 00:51:57,480
Hepsi de gerçek. 

683
00:52:11,840 --> 00:52:13,039
Gel.

684
00:52:14,400 --> 00:52:16,880
Geri dönmek için|kullandýklarý aracý gör.

685
00:52:18,079 --> 00:52:20,000
Aramak için|geldiðin þeyi.

686
00:52:21,239 --> 00:52:22,679
Yeni Ýncil'i...

687
00:52:25,920 --> 00:52:28,440
...deðiþikliði baþlatarak...

688
00:52:30,000 --> 00:52:32,760
...görmene yardým edecek.

689
00:52:49,199 --> 00:52:50,840
Sonumu beðendin mi?

690
00:52:56,000 --> 00:52:57,719
Önerin var mý?

691
00:53:34,119 --> 00:53:35,320
Bir þey buldun.

692
00:53:35,360 --> 00:53:37,199
Ne cehenneme gittin.

693
00:53:37,239 --> 00:53:38,639
Kendimi kaybediyorum, John.

694
00:53:38,679 --> 00:53:40,440
Yardým et.|Kendimi kaybediyorum.

695
00:53:42,559 --> 00:53:43,760
Neler oluyor?

696
00:53:43,800 --> 00:53:45,159
Kitabý gördüm.

697
00:53:45,199 --> 00:53:47,880
Sakýn ona bakma.|Sakýn okuma, John.

698
00:53:47,920 --> 00:53:50,719
Kendimi kaybediyorum.

699
00:54:05,280 --> 00:54:06,559
Bayan Pickman!

700
00:54:34,079 --> 00:54:36,639
Hadi seni yaþlý kaltak.

701
00:55:46,079 --> 00:55:48,239
Gidiyoruz. Hemen.

702
00:56:46,400 --> 00:56:48,920
# Sen ölü bir kýzsýn #

703
00:56:55,639 --> 00:56:56,960
Siktir!

704
00:57:05,119 --> 00:57:07,719
Hala buradasýn.

705
00:57:07,760 --> 00:57:10,119
Hareketli bir gece.

706
00:57:10,159 --> 00:57:13,039
Özel efektler,|gizli hoparlörler.

707
00:57:13,079 --> 00:57:15,639
Siz profesyonelsiniz,|takdir ettim.

708
00:57:15,679 --> 00:57:19,320
Hatýrlayamadýðým kimin|önce geldiði...

709
00:57:19,360 --> 00:57:20,920
Biz mi, yoksa kitap mý?

710
00:57:22,400 --> 00:57:24,760
Biz bir Sutter Cane|hikayesinin içinde yaþamýyoruz!

711
00:57:24,800 --> 00:57:26,519
Bu gerçeklik deðil!

712
00:57:27,800 --> 00:57:30,360
Gerçeklik eskiden|olan þey deðil.

713
00:57:30,400 --> 00:57:34,119
Tanrým, bu yer|baþýmý aðrýtýyor.

714
00:57:34,159 --> 00:57:35,559
Gerçekten mi?

715
00:57:35,599 --> 00:57:38,840
Gel hadi, þuna bir bak.

716
00:57:38,880 --> 00:57:41,960
Bunu beþ yaþýnda|bir çocuk yaptý...

717
00:57:42,000 --> 00:57:43,480
Benim beþ yaþýndaki çocuðum.

718
00:57:43,519 --> 00:57:45,079
Johnny'in kýz kardeþi.

719
00:57:45,119 --> 00:57:47,719
Annesine yaptýktan|sonra bana da yaptý.

720
00:57:49,519 --> 00:57:51,360
Yalnýzsýn.

721
00:57:56,480 --> 00:57:58,719
Lanet olsun. Yapma!

722
00:57:58,760 --> 00:58:01,320
Mecburum. Beni bu þekilde yazdý.

723
00:58:32,159 --> 00:58:34,519
Lanet olsun! Anahtar!

724
00:58:40,440 --> 00:58:42,239
Tanrým!

725
00:58:52,320 --> 00:58:53,480
Tanrým.

726
00:58:56,639 --> 00:58:57,760
Lanet.

727
00:59:23,039 --> 00:59:26,119
Þehirden asla ayrýlma.|Neden öðrenemiyorum ki.

728
00:59:27,079 --> 00:59:28,639
Gidiyor muyuz?

729
00:59:30,039 --> 00:59:31,639
Eve geldik bile.

730
00:59:31,679 --> 00:59:33,599
Bana inanmalýydýn.

731
00:59:34,679 --> 00:59:36,760
Nerede þu lanet otoyol?

732
00:59:36,800 --> 00:59:39,320
Cane beni yazýyor.|Seni öpmemi istiyor.

733
00:59:39,360 --> 00:59:40,840
Neden?

734
00:59:40,880 --> 00:59:42,360
Çünkü kitap için iyi.

735
00:59:42,400 --> 00:59:43,480
Tanrým!

736
00:59:43,519 --> 00:59:44,760
Okurlarýn okumak istedikleri bu.

737
00:59:44,800 --> 00:59:45,880
Oh Tanrým!

738
00:59:51,079 --> 00:59:54,159
Git! Uzaklaþ benden!

739
01:00:19,039 --> 01:00:21,559
Cane'in sana göre bir iþi var.

740
01:01:24,480 --> 01:01:26,880
Birkaç yanlýþ arama.

741
01:01:26,920 --> 01:01:28,639
Birkaç yanlýþ dönüþ.

742
01:04:03,039 --> 01:04:06,840
Bu yerlerle ilgili sorun ne,|biliyor musun?

743
01:04:06,880 --> 01:04:08,840
Genel olarak dinle ilgili?

744
01:04:08,880 --> 01:04:13,719
Korkunun anatomisinin nasýl|ortaya çýkarýlacaðý hiç bilinmedi.

745
01:04:13,760 --> 01:04:16,559
Din disiplini|korkuda arar...

746
01:04:16,599 --> 01:04:19,599
...ama yaratýmýn gerçek|doðasýný anlamaz.

747
01:04:21,039 --> 01:04:24,679
Kimse gerçek olmasýný|saðlayacak kadar inanmadý.

748
01:04:25,920 --> 01:04:28,440
Ayný þey benim|dünyam içim söylenemez.

749
01:04:29,599 --> 01:04:32,320
Kitaplarýn gerçek deðil.

750
01:04:32,320 --> 01:04:35,079
Ama milyarlarca kopyasý satýldý.

751
01:04:35,119 --> 01:04:38,559
On sekiz farklý dile çevrildi.

752
01:04:38,599 --> 01:04:42,239
Benim yazdýklarýma inananlar,|Ýncil'e inananlardan daha çok.

753
01:04:46,079 --> 01:04:47,480
Nereye varmak istiyorsun?

754
01:04:53,960 --> 01:04:55,599
Sanýrým biliyorsun.

755
01:04:56,800 --> 01:04:58,840
Bu akþam gördüklerim hakkýnda...

756
01:04:58,880 --> 01:05:00,480
...bir çeþit açýklama olmalý.

757
01:05:00,519 --> 01:05:03,400
Sonradan herþeyi|sýraya koyacaðým ama...

758
01:05:03,440 --> 01:05:06,719
...þimdi bunlarýn lanet olasý|basit bir açýklamasý olmalý!

759
01:05:06,719 --> 01:05:10,320
Her zaman bir üçkaðýt arýyorsun.

760
01:05:10,360 --> 01:05:13,639
Þu anda bile|kýlýf uydurmaya çalýþýyorsun.

761
01:05:16,199 --> 01:05:18,400
Her neyse...

762
01:05:18,440 --> 01:05:20,199
...kitabýn iþe yaramaz.

763
01:05:25,920 --> 01:05:29,079
Yenisini okumayý denemelisin.

764
01:05:29,119 --> 01:05:31,880
Diðerlerinin de|etkisi oluyordu ama..

765
01:05:31,920 --> 01:05:35,039
...bu seni kesinlikle delirtecek.

766
01:05:38,159 --> 01:05:40,159
Söylenmiþti.

767
01:05:40,199 --> 01:05:43,840
Dünyayý deðiþikliðe hazýrlayacak.

768
01:05:43,880 --> 01:05:45,519
Gücünü yeni okurlardan...

769
01:05:45,760 --> 01:05:47,719
...ve yeni inananlardan|alýyor.

770
01:05:47,760 --> 01:05:50,639
Ýþte konu bu. Ýnanç!

771
01:05:50,679 --> 01:05:54,199
Ýnsanlar hayal ile|gerçek arasýndaki...

772
01:05:54,239 --> 01:05:58,320
...farký ayýrdetme|yetilerini yitirdiðinde...

773
01:05:58,360 --> 01:06:03,840
...'Eskiler' geri dönüþ|yolculuklarýna baþlayabilecek.

774
01:06:03,880 --> 01:06:06,960
Ne kadar çok inanan olursa,|yolculuklarý da o kadar hýzlý olacak.

775
01:06:08,639 --> 01:06:11,599
Ve diðer kitaplarýn|satýþlarýna bakarsak...

776
01:06:11,639 --> 01:06:15,440
...bu da çok ama|çok popüler olacak.

777
01:06:18,480 --> 01:06:20,159
Görmek ister misin?

778
01:06:32,920 --> 01:06:34,039
Tamamen bitti.

779
01:06:40,639 --> 01:06:43,039
"Çýlgýnlýðýn Ötesinde"

780
01:06:50,559 --> 01:06:51,559
Götürmen için senindir, Trent.

781
01:06:52,840 --> 01:06:54,039
Ne?

782
01:06:54,079 --> 01:06:56,679
Þimdi yeni yayýmcýlarýma|katýlacaðým.

783
01:07:02,960 --> 01:07:04,480
Bu kopyayý benim|için dünyaya geri götüreceksin...

784
01:07:04,519 --> 01:07:05,679
...yapacaðýn þey bu.

785
01:07:06,920 --> 01:07:08,000
Yapacaðým þey?

786
01:07:11,519 --> 01:07:13,440
Sen yazdýðým þeysin.

787
01:07:15,000 --> 01:07:17,480
Bu kasaba gibi.

788
01:07:17,519 --> 01:07:19,199
Ben yazmadan önce|burada deðildi.

789
01:07:20,599 --> 01:07:21,639
Sen de deðildin.

790
01:07:25,440 --> 01:07:27,280
Neyin gerçek olduðunu|biliyorum.

791
01:07:27,320 --> 01:07:29,480
Kim olduðumu biliyorum...

792
01:07:29,519 --> 01:07:31,199
...iplerimi kimse çekemez.

793
01:07:34,000 --> 01:07:36,559
Menejerimin sana|kazara mý saldýrdýðýný sandýn?

794
01:07:37,719 --> 01:07:40,119
Seni okumuþtu...|orada.

795
01:07:41,760 --> 01:07:43,960
Kitabý geri götüreceðini|ve deðiþimi baþlatacaðýný...

796
01:07:44,000 --> 01:07:46,119
...burada olanlarýn heryerde|olmasýný saðlayacaðýný biliyordu.

797
01:07:46,960 --> 01:07:48,119
Seni durdurmaya çalýþtý.

798
01:07:49,840 --> 01:07:51,760
Ben bir kurgu parçasý deðilim.

799
01:07:52,760 --> 01:07:54,880
Sanýrým bu yüzden öylesin.

800
01:07:57,480 --> 01:07:59,719
Eðer inanmýyorsan kendin oku.

801
01:08:01,000 --> 01:08:03,679
Senin için neler|hazýrladýðýmý gör.

802
01:08:05,719 --> 01:08:07,320
Ne olduðumu biliyorum.

803
01:08:16,439 --> 01:08:17,560
Geri dön.

804
01:08:19,199 --> 01:08:22,279
Dünyan þu geçidin ötesinde.

805
01:08:32,880 --> 01:08:34,720
Git þimdi.

806
01:08:34,720 --> 01:08:37,920
Onlarý daha|fazla tutamam.

807
01:09:28,560 --> 01:09:31,119
'Trent yýrtýðýn |kenarýnda durdu...'

808
01:09:31,159 --> 01:09:35,479
'Bilinmezliðin|anlatýlamaz körfezine...'

809
01:09:35,520 --> 01:09:40,159
'...ileride kapkara esneyen|Stygian dünyasýna bakakaldý.'

810
01:09:40,159 --> 01:09:42,920
'Trent'in gözleri|kapanmayý reddetti.'

811
01:09:42,960 --> 01:09:44,880
'Çýðlýk atmadý...'

812
01:09:44,920 --> 01:09:48,239
'...ama çirkin, uðursuz ucubeler...'

813
01:09:48,279 --> 01:09:50,239
'...onun yerine çýðlýðý bastýlar...'

814
01:09:50,279 --> 01:09:52,680
'...tam onlarý gördüðü anda.'

815
01:09:52,720 --> 01:09:54,960
'Sayýsýz kutsanmamýþ|yýllar boyunca...'

816
01:09:55,000 --> 01:09:58,840
'...parlayan beyaz|kemiklerle dolmuþ...'

817
01:09:58,880 --> 01:10:01,880
'...devasa, katran karasý|bir çukurdan...'

818
01:10:01,920 --> 01:10:05,279
'...yukarýya doðru akar|ve yuvarlanýrlarken.'

819
01:10:05,319 --> 01:10:07,079
'Dipsiz çukurun ýþýðýyla|alacakaranlýða bürünmüþ...'

820
01:10:07,319 --> 01:10:09,920
'...korkunç biçimlerin ordusu...'

821
01:10:09,920 --> 01:10:12,640
'...dünyamýza doðru|akarak gelirlerken...'

822
01:10:12,640 --> 01:10:15,399
'...yýrtýktan geri|çekilmeye baþladý.'

823
01:10:18,920 --> 01:10:20,079
Benimle gel.

824
01:10:21,760 --> 01:10:23,239
Yapamam.

825
01:10:23,279 --> 01:10:25,880
Sonuna kadar okudum.

826
01:11:39,000 --> 01:11:41,880
Hey çocuk.

827
01:11:45,640 --> 01:11:47,119
Gazete mi istiyorsunuz?

828
01:11:54,199 --> 01:11:56,960
Kaza mý geçirdiniz?

829
01:12:00,039 --> 01:12:01,960
Birini mi|çaðýrmamý istiyorsunuz?

830
01:12:03,920 --> 01:12:05,319
Hayýr. Sadece...

831
01:12:06,920 --> 01:12:09,520
Sadece bana otoyolu göster.

832
01:12:09,560 --> 01:12:12,600
Düz ilerde.

833
01:12:16,880 --> 01:12:18,000
Hey çocuk.

834
01:12:22,399 --> 01:12:24,640
Hobb Çýkmazý'ný|hiç duydun mu?

835
01:13:53,399 --> 01:13:54,399
Bay Trent?

836
01:13:54,920 --> 01:13:56,000
Ne?

837
01:13:56,840 --> 01:13:58,560
Paketiniz var, efendim.

838
01:13:59,399 --> 01:14:00,840
Ama burada olduðumu kimse bilmiyor.

839
01:14:02,079 --> 01:14:03,439
Demek ki biri biliyormuþ.

840
01:14:30,640 --> 01:14:32,000
Kim getirdi bunu?

841
01:14:32,199 --> 01:14:33,039
Bilmiyorum.

842
01:14:33,079 --> 01:14:34,159
Kim?

843
01:14:34,199 --> 01:14:34,800
Bilmiyorum!|Geçen akþam burada deðildim.

844
01:14:34,840 --> 01:14:35,920
Kim buradaydý?

845
01:14:35,960 --> 01:14:38,479
Ben.|Ve hiçbir bok görmedim.

846
01:14:57,279 --> 01:15:01,000
Buhran zamaný|New York'u hatýrlýyorum.

847
01:15:01,039 --> 01:15:04,119
Þimdi kötü|olduðunu düþünüyorlar.

848
01:15:04,159 --> 01:15:07,520
Bowery'i bir de|o zamanlar görecektin.

849
01:15:07,560 --> 01:15:11,960
Su yolunda bir metre|yýðýlmýþ bedenler görürdün.

850
01:15:30,119 --> 01:15:32,000
Hiçbir yere gitmiyorum.

851
01:15:32,039 --> 01:15:35,399
Artýk Tanrý'yým.|Anlýyor musun?

852
01:15:35,439 --> 01:15:37,800
Tanrý'nýn ucuz bir|korku yazarý olmamasý lazýmdý.

853
01:15:37,840 --> 01:15:41,399
Belki de inanmana|yardým edebilirim.

854
01:15:41,439 --> 01:15:43,199
Uyandýðýnda etrafýna bak.

855
01:15:44,800 --> 01:15:47,840
Hiç sana en sevdiðim rengin|mavi olduðunu söylemiþ miydim?

856
01:16:07,600 --> 01:16:08,840
Sakinleþ, ahbap.

857
01:16:08,880 --> 01:16:10,840
Sakinleþ.|Uyanýksýn artýk.

858
01:16:10,880 --> 01:16:13,840
Sadece kötü bir rüyaydý.

859
01:16:15,520 --> 01:16:17,880
Saðýr ve de aptal mýsýnýz, efendim?

860
01:16:19,600 --> 01:16:22,479
Daha yeni o kasabadaydým...

861
01:16:22,520 --> 01:16:24,479
O kasabada...

862
01:16:24,520 --> 01:16:25,920
...orada insanlar vardý...

863
01:16:25,960 --> 01:16:27,520
...ve dükkanlar, evler...

864
01:16:27,560 --> 01:16:29,319
Buna þüphem yok.

865
01:16:29,359 --> 01:16:31,800
Size onuncu kez söylediðim þey...

866
01:16:31,840 --> 01:16:34,079
...isminin Hobb Çýkmazý|olamayacaðý.

867
01:16:34,119 --> 01:16:37,479
O isimli bir yer|bu eyalette...

868
01:16:37,520 --> 01:16:39,159
...olmadý ve olmayacak.

869
01:16:39,199 --> 01:16:40,359
Asla.

870
01:16:40,399 --> 01:16:42,680
Üstünüzü görmek istiyorum!

871
01:17:25,920 --> 01:17:27,960
Þey...

872
01:17:28,000 --> 01:17:30,119
...oldukça ilginç|bir hikayeydi.

873
01:17:30,159 --> 01:17:32,239
Eðer yazabilirsen,|yayýmlayabilirim.

874
01:17:34,159 --> 01:17:36,000
Buna inanmýyorsun, deðil mi?

875
01:17:38,720 --> 01:17:40,279
Ýnanmazsam ne olacak,|seçeneðim nedir?

876
01:17:40,319 --> 01:17:43,520
Deli olduðum mu?

877
01:17:43,520 --> 01:17:45,159
Ben deli deðilim.

878
01:17:46,199 --> 01:17:47,920
Söylentileri duydun mu?

879
01:17:47,960 --> 01:17:52,720
Cane'in kitaplarýnýn bazý|okurlarý etkilediðine dair.

880
01:17:52,760 --> 01:17:55,039
Evet. Styles söylemiþti.

881
01:17:55,039 --> 01:17:59,319
Styles-- Evet, seninle|gönderdiðimi söylediðin kýz.

882
01:17:59,359 --> 01:18:02,479
Ama seni yalnýz|gönderdiðimi biliyorum.

883
01:18:03,720 --> 01:18:05,920
Neden onu hatýrlayamýyorum?

884
01:18:10,479 --> 01:18:12,720
Þey...

885
01:18:12,760 --> 01:18:15,520
Kolay. Silinmiþ.

886
01:18:15,560 --> 01:18:17,119
Silinmiþ mi?

887
01:18:17,159 --> 01:18:20,159
Bak, hiç düþündün mü...

888
01:18:20,199 --> 01:18:23,119
...o kitaplar seni bir þekilde|etkilemiþ olamaz mý?

889
01:18:23,159 --> 01:18:25,239
Dinle beni, Harglow.

890
01:18:25,279 --> 01:18:28,760
Söylediðim herþey doðru.|Bu gerçek.

891
01:18:28,800 --> 01:18:31,800
Bu yüzden tek kopyayý|yok etmek zorundaydým.

892
01:18:31,840 --> 01:18:34,720
Ama bunun da doðru|olmadýðýný biliyorum.

893
01:18:36,479 --> 01:18:37,840
Sen neden bahsediyorsun?

894
01:18:37,880 --> 01:18:40,840
O kopyayý bana aylar|önce teslim ettin.

895
01:18:40,880 --> 01:18:44,159
Bu odada, bana teslim ettin.

896
01:18:44,199 --> 01:18:45,279
Ettim mi?

897
01:18:45,319 --> 01:18:48,399
Evet, ettin.|Geçen bahar.

898
01:18:48,439 --> 01:18:51,279
Tanrý aþkýna,|Temmuz'da yayýmladýk.

899
01:18:51,319 --> 01:18:52,960
Kitap yedi haftadýr|dükkanlarda.

900
01:18:55,359 --> 01:18:56,439
Sen okudun mu?

901
01:18:57,680 --> 01:18:59,039
Hayýr.|Cane'in yazýlarýný hiç okumam.

902
01:18:59,079 --> 01:19:00,720
Midem pek kaldýrmýyor.

903
01:19:00,760 --> 01:19:03,640
Yayýmdan çek. Daðýtma onu.

904
01:19:03,680 --> 01:19:06,640
Söylediðim herþey|hayal ürünü gibi olsa da...

905
01:19:06,680 --> 01:19:09,319
...bu kitabýn insanlarý|delirteceðini biliyorum.

906
01:19:09,359 --> 01:19:12,399
Öyle olmasýný umalým.

907
01:19:12,439 --> 01:19:14,560
Filmi gelecek ay|vizyona giriyor.

908
01:19:15,840 --> 01:19:18,119
Oh Tanrým.

909
01:19:26,279 --> 01:19:28,239
Sutter Cane'in en son|ve tahminen ölümünden sonra... 

910
01:19:28,279 --> 01:19:31,600
...yayýmlanan kitabý|en çok satanlar listesindeki...

911
01:19:31,640 --> 01:19:33,159
...liderliðini sürdürüyor.

912
01:19:33,199 --> 01:19:35,199
"Çýlgýnlýðýn Ötesinde"|isimli kitabýn...

913
01:19:35,239 --> 01:19:37,880
...önceki tüm yayým|rekorlarýný kýrmasý bekleniyor.

914
01:19:37,920 --> 01:19:40,439
Yerel haberlere bakarsak, polis|þehrin ruhban sýnýfýnda...

915
01:19:40,479 --> 01:19:43,880
...ortaya çýkan þiddet|suçlarýný açýklamakta zorlanýyor.

916
01:19:43,920 --> 01:19:45,880
Belediye baþkaný, ortaya|çýkan paranoyak þizofreni...

917
01:19:45,920 --> 01:19:48,119
...salgýnýný tartýþmak üzere|kanun adamlarýný ve...

918
01:19:48,159 --> 01:19:52,000
...doktorlarý acil olarak|toplantýya çaðýrdý.

919
01:19:52,039 --> 01:19:54,399
Ýnanýlmaz derecede korkunç|bir hikaye, Bob.

920
01:19:54,439 --> 01:19:55,840
Yerel olarak|baþlayan bu þey...

921
01:19:55,880 --> 01:19:58,159
...küresel bir salgýna|dönüþmüþ durumda.

922
01:19:58,199 --> 01:20:00,640
Anlamsýz, görünüþe göre|kendiliðinden ortaya çýkan...

923
01:20:00,680 --> 01:20:04,479
...þiddet gösterilerinden oluþan|inanýlmaz boyutta bir salgýn.

924
01:20:05,760 --> 01:20:06,840
Kitabý sevdin mi?

925
01:20:06,880 --> 01:20:08,359
Sevdim.

926
01:20:08,399 --> 01:20:11,199
Güzel.

927
01:20:11,199 --> 01:20:13,319
O zaman bu senin için|sürpriz olmamalý.

928
01:20:18,960 --> 01:20:21,199
Bunu yaptýðýna inanamýyorum!

929
01:20:29,239 --> 01:20:31,000
Dýþarýda yayýlýyor,|deðil mi?

930
01:20:33,520 --> 01:20:35,359
Belirtileri biliyor olman...

931
01:20:35,359 --> 01:20:37,439
...hikayenin doðru olduðu|anlamýna gelmez.

932
01:20:37,479 --> 01:20:40,319
Bu Cane'in hikayesi...

933
01:20:40,319 --> 01:20:42,239
...ve her okuyucuyla|daha da yayýlacak.

934
01:20:42,279 --> 01:20:46,000
Gücünü böyle alýyor.

935
01:20:47,640 --> 01:20:49,880
Okumamýþ|olanlar ne olacak?

936
01:20:52,479 --> 01:20:54,399
Bir de filmi var.

937
01:20:55,840 --> 01:20:57,399
Ah evet, elbette.

938
01:21:04,159 --> 01:21:05,640
Þimdi gitmeliyim...

939
01:21:05,680 --> 01:21:08,680
...ama geri geleceðim.|Söz veriyorum.

940
01:21:08,720 --> 01:21:10,680
Sana yardým etmek|istiyorum.

941
01:21:10,720 --> 01:21:11,800
Acelem yok.

942
01:21:11,840 --> 01:21:14,760
Artýk burasý daha güvenli.

943
01:21:14,800 --> 01:21:17,680
Dýþarýsý gittikçe kötüleþecek.

944
01:21:17,720 --> 01:21:18,840
Neden?

945
01:21:22,079 --> 01:21:24,760
Her tür kendi soyunun|tükeniþini fark edebilir.

946
01:21:24,800 --> 01:21:27,800
Kalan son kiþilerin...

947
01:21:27,840 --> 01:21:30,039
...pek de güzel|zamanlarý olmayacak.

948
01:21:30,079 --> 01:21:35,119
Ve on yýl içinde,|belki daha kýsa sürede...

949
01:21:35,159 --> 01:21:38,760
...insan ýrký sadece|bir yatak vakti öyküsü olacak...

950
01:21:38,800 --> 01:21:40,079
...onlarýn çocuklarý için.

951
01:21:40,119 --> 01:21:42,760
Bir efsane. Fazlasý deðil.

952
01:22:02,359 --> 01:22:05,039
Söyleyecek bir þeyleri var mýymýþ?

953
01:22:06,159 --> 01:22:08,479
Hayýr.|Tamamen iþe yaramazdý.

954
01:22:08,479 --> 01:22:11,159
Kendisinin kurgu|olduðunu ve...

955
01:22:11,199 --> 01:22:14,000
...salgýna neden olanýn|Sutter Cane olduðunu düþünüyor.

956
01:22:16,479 --> 01:22:19,720
Sutter Cane okudunuz mu?

957
01:23:11,920 --> 01:23:13,039
Oh, Tanrým!

958
01:24:56,000 --> 01:24:57,880
Bu acil durum yayýnýný...

959
01:24:57,920 --> 01:25:00,920
...burada tutunabildiðimiz sürece|devam ettirmeye çalýþacaðým.

960
01:25:00,960 --> 01:25:04,079
Þehir neredeyse|tamamen ýssýz durumda.

961
01:25:04,119 --> 01:25:06,520
Sokaklarda yalnýzca|birkaç kiþi görünüyor.

962
01:25:06,560 --> 01:25:08,680
Acil hizmetler çalýþmýyor.

963
01:25:08,720 --> 01:25:11,880
Yangýnlar kontrolden|çýkmýþ durumda.

964
01:25:11,920 --> 01:25:15,600
Bu rastgele cinayet|iþleme salgýný...

965
01:25:15,640 --> 01:25:18,239
...uygar dünyadaki tüm|ülkelere yayýlmýþ durumda.

966
01:25:18,279 --> 01:25:21,479
Her saat daha fazla|insan etkileniyor ve...

967
01:25:21,520 --> 01:25:25,079
...anlamsýz aþýrý|þiddet eylemlerine giriþiyor.

968
01:25:25,119 --> 01:25:27,600
Aldýðýmýz raporlar,|kabataslak olsalar da...

969
01:25:27,640 --> 01:25:31,680
...insanlarýn mutasyona|uðrayarak deðiþtiklerini...

970
01:25:31,720 --> 01:25:34,039
...vücutlarýnýn þiþip çarpýklaþtýðýný|bildiriyor.

971
01:25:34,079 --> 01:25:37,079
Toplu cinayetler kýtanýn|içine doðru ilerlemiþ görünüyor.

972
01:25:37,119 --> 01:25:39,560
Doðu Kýyýsý'ndaki tüm büyük|þehirler sessizliðe bürünmüþ durumda.

973
01:25:39,600 --> 01:25:40,960
Los Angeles ve|Batý Kýyýsý ile...

974
01:25:40,960 --> 01:25:42,720
...dün gece baðlantýmýzý|kaybettik.

975
01:25:42,720 --> 01:25:44,600
Her ne kadar þu anda|geriye etkilenmemiþ...

976
01:25:44,640 --> 01:25:46,920
...kaç insanýn kaldýðýný|bilmek imkansýz olsa da...

977
01:25:46,960 --> 01:25:49,960
...eðer bir þekilde siz de...

978
01:25:50,000 --> 01:25:52,880
...bizim gibi|etkilenmeyenlerdenseniz...

979
01:25:52,920 --> 01:25:54,560
...derhal kapalý bir|yere sýðýnýn.

980
01:25:54,600 --> 01:25:56,520
Hiçbir arkadaþýnýza veya|aile üyesine güvenmeyin.

981
01:25:56,560 --> 01:25:59,479
Tekrarlýyorum.|Asla--

982
01:26:07,960 --> 01:26:10,960
Bak, hayalarýn için üzgünüm.|Þanslý bir vuruþtu, hepsi bu.

983
01:26:11,000 --> 01:26:12,439
Ne?

984
01:26:12,479 --> 01:26:14,720
Ben deli deðilim!

985
01:26:14,760 --> 01:26:18,079
Duydunuz mu?|Ben deli deðilim!

986
01:26:21,119 --> 01:26:24,000
Sakinleþ ahbap.|Artýk uyanýksýn.

987
01:26:25,520 --> 01:26:28,199
Bu bir Sutter Cane hikayesi deðil.|Bu gerçeklik deðil!

988
01:26:28,239 --> 01:26:29,880
Gerçeklik deðil!|Gerçeklik deðil!

989
01:26:29,920 --> 01:26:32,279
Bu gerçeklik.

